Radiniai

  1. Tadas Snuviškis

    Konferencija Apie vertimus: turinio metamorfozė daiktuose ir kūnuose

    Vertimo metodai priklausė nuo konkretaus vertėjo ir jo komandos preferencijų. Kai kurie vertėjai naudojo jau egzistuojančius kiniškus terminus, kiti įvedė naujadarus, dar kiti pasirinko transkribuoti sanskritišką terminą kiniškais hieroglifais. Lokakṣema, Zhī Qiān ir Kāng Sēnghui dažniausiai...
  2. Tadas Snuviškis

    Konferencija Apie vertimus: turinio metamorfozė daiktuose ir kūnuose

    Pirmajame etape (II–III a.) vertimuose aktyviai dalyvavo budistų vienuoliai iš Persijos bei Centrinės Azijos. Šio laikotarpio vertimuose sanskrito terminai dažniausiai buvo transkribuojami kiniškais hieroglifais. Tarp žymiausių šio laikotarpio vertėjų minėtini Ān Shìgāo (安世高; apie 13–16...
  3. Tadas Snuviškis

    Konferencija Apie vertimus: turinio metamorfozė daiktuose ir kūnuose

    Daśapadārthaśāstra: sanskritiškos ir kiniškos terminijos palyginimas Kiniškas „Daśapadārthaśāstros“ vertimas „Shèngzōng shíjùyì lùn“ (勝宗十句義論) yra platesnio istorinio reiškinio – Indijos ir Kinijos intelektualinių mainų – rezultatas. Glaudesni Indijos ir Kinijos civilizacijų ryšiai pradėjo...
  4. Tadas Snuviškis

    Konferencija Apie vertimus: turinio metamorfozė daiktuose ir kūnuose

    Šio pranešimo tikslas – semantiškai ir etimologiškai apibūdinti bei palyginti sanskritiškus vaiśeṣikos terminus ir jų kinų kalbos vertinius „Shèngzōng shíjùyì lùn“ tekste. Iki šiol šis veikalas mokslininkų dėmesio sulaukė nedaugŽr. Hakuju Ui, The Vaiśeṣika Philosophy According to the...
  5. Tadas Snuviškis

    Konferencija Apie vertimus: turinio metamorfozė daiktuose ir kūnuose

    Neretai mokslininkai budistinius tekstus ir jų doktrinas laiko vieninteliu Indijos filosofiniu paveldu Rytų Azijoje. Tačiau net Dàzàngjīng’o budistiniuose tekstuose aptinkama svarbių nuorodų į sāṃkhyos, nyāya-vaiśeṣikos, yogos ir džainų mokymus, liudijančių brāhmaṇistinės filosofijos sklaidą ir...
  6. Tadas Snuviškis

    Konferencija Apie vertimus: turinio metamorfozė daiktuose ir kūnuose

    Įvadas „Vaiśeṣika-Daśapadārthaśāstra“ (dar žinoma kaip „Daśapadārthaśāstra“ arba „Daśapadārthī“) yra vienas iš ankstyviausių ir pilnai išlikusių vaiśeṣikos filosofijos mokyklos tekstų. Šis veikalas laikomas traktatu, nes jame sistemingai, dažniausiai apibrėžimais, pristatomi vaiśeṣikos terminai...
  7. Tadas Snuviškis

    Konferencija Apie vertimus: turinio metamorfozė daiktuose ir kūnuose

    Sanskritiškos ir kiniškos Daśapadārthaśāstros (勝宗十句義論) terminijos lyginamoji analizė: vertimo aspektai ir reikšmių slinktys Santrauka. Šiame pranešime analizuojama Indijos filosofijos mokyklos – vaiśeṣikos teksto – „Daśapadārthaśāstra“ (VI a.) pagrindinės sanskritiškos terminijos vertimai į...
  8. Tadas Snuviškis

    Konferencija Apie vertimus: turinio metamorfozė daiktuose ir kūnuose

    Ačiū Jums, Gerbiama Dalia, už išsamų atsakymą! Iš tiesų, pagalvojau, kad kinų kalboje devyni netgi gali turėti pozityvią ilgalaikiškumo konotaciją (久). Daugiau klausimų dabar neturėčiau.
  9. Tadas Snuviškis

    Konferencija Apie vertimus: turinio metamorfozė daiktuose ir kūnuose

    Miela Dalia, dėkoju už pranešimą! Norėjau pasiteirauti, kurie iš Jūsų pranešime paminėtų skaičių tabu ar kitų kultūrinių ypatybių japonų kultūroje yra išskirtinai japoniški, t. y. nėra perimti iš kinų kultūros? Kurias iš jų, Jūsų manymu, sunkiausia paaiškinti lietuvių auditorijai ir kodėl?
Grįžti
Viršutinė Apatinė