Lietuvių kalbos žodyne „versti“ reikšmė „vienos kalbos tekstą išdėstyti kita kalba“ yra tik 15-oji. Dauguma labiau įprastų reikšmių žymi destrukciją, prievartą, netvarkingą sumetimą į krūvą ir pan. „Versti“ – tai „daryti, kad griūtų“, galima versti kelmą (raunant iš šaknų), kažką griauti „verčiant iš koto“, žudyti („vokietys žmones vertė“), blokšti („šieną vertėm“), galiausiai galima „versti valdžią“. Tačiau versti galima ir vagą (taip pat knisti žemę); versti galima knygos puslapį, versti ligonį nuo vieno šono ant kito, galima versti kailį, pirštinę (vidinę pusę padaryti išorine), kažką gausiai daryti – „sniego privertė“. Versti – paveikti, nukreipti kitur, pasukti, padaryti taip, kad kažkas pakeistų judėjimo kryptį, padėtį. Kažką jėga pri-versti daryti.
Su kalba tiesiogiai susijusios reikšmės taip pat gan specifinės:
savaip ar priešingai aiškinti, komentuoti: Kas jūso neprotas savaip viską versti Krš. Jaunuomenė badėsi į pašones ir savaip vertė kalbėtojo žodžius M.Katil.; kalbėti ar rašyti kitaip negu įprasta, įgimta, keisti kalbą, tarmę: Aš savo kalbos nevertu (kalbu tik žemaitiškai) Krtn. Užmiršo žemaitiškai šnekėti, šneka verstai Pln. „Versti“, 2017.
Nekalbine prasme:
daryti kitokį, […] keisti: žemę versti dykynėmis, […] Lietuviai neprivalys daugiaus važiuoti į Suvalkus ir ten verstiesi į lenkus! A1884. Ten pat.